¿Quién nos removerá la piedra? Valérie Duval


La apóstol Junia y sus amigos

CÁMARA KONICA MINOLTA DIGITAL

Valérie Duval Poujol teóloga-Bautista, tiene un doctorado en historia de la religión y la teología. Es profesora de griego bíblico, la Septuaginta y la crítica textual en el Instituto Católico de París. Actualmente es responsable de la revisión de la Biblia en la corriente francesa para el francés Alianza Bíblica. Artículo retransmitido a continuación fue publicado en la ”  Escuela de Pastores de Cahier  ” (Nº 94, 4º trimestre 2014).La revelación bíblica pone de relieve muchas mujeres que sirvieron a Dios de una manera extraordinaria. Algunos son familiares (Deborah, Miriam, Esther), otros desconocidos, como la profetisa Hulda mientras estaba bajo su autoridad lo que llevó a la mayor reforma en Israel bajo Josías (2 Reyes 22).

Vamos a tratar el tema de las mujeres y el ministerio en el NT (Nuevo Testamento) en el ejemplo de las mujeres notables, pero la tradición, los traductores han empujado en el olvido: el apóstol Junia y sus amigos en Romanos 16.

Romanos 16 mujeres

Pablo escribió Romanos en Corinto a 56-58. Algunos autores sostienen que el capítulo 16 pertenecía a él desde el principio, otros cuestionaron la estimación añadido más tarde. Nuestro análisis se centra en las mujeres, ya que da la bienvenida a este texto es crucial para entender mejor su lugar en las primeras comunidades cristianas y la estrecha cooperación que Paul tiene con ellos.

De las 26 personas que saluda, alrededor de un tercio (8 específicamente) son mujeres.

Ya hablaremos de Phoebe, Prisca y Junia, pero el apóstol también cita a María Trifena ya Trifosa, Pérsida [3] , Julie, hermana de Nereo y madre de Rufus [4]

I. Phoebe

Os recomiendo a Febe, nuestra hermana (Adelphe ) , ministro (diakonos ) de la iglesia en Cencrea. Acogerlo en el Señor es digno de los santos, que la ayudéis en cualquier cosa que necesite de vosotros. Debido a que era un protector(prostatitis) para muchas personas y para mí. (Romanos 16,1-2 NVI)

 Lo primero que sorprendió en la presentación de Phoebe [5] es que Pablo no se presentó con el nombre de su marido o su hijo o de su lugar de origen como es el caso con otras mujeres Biblia: por ejemplo: María, mujer de Cleofás (Jn 19,25); la madre del hijo de Zebedeo (Mt 20,20); María Magdalena (Lc 8,2). Se distingue los aspectos más destacados por dos razones: es diákonos y prostatis dos palabras griegas cuya traducción de la diversidad en las Biblias moderna es asombrosa. Según versiones, el primer término, que era “servidor” (Darby), “diaconisa” (Biblia de Jerusalén, NVI), “el servicio de la Iglesia” (en francés con fluidez), “que ejerce su ministerio” ( versión) o “ministro” (NVI). Y para el segundo período, Paul daría la bienvenida a la “ayuda” que le trajo (con fluidez francés, Darby, NVI), sin dar más detalles (se preparaba el café?) O el hecho de que se era su “protector” (BJ y TOB).

Vamos a examinar estas dos palabras, difíciles de traducir porque el primero tiene un sentido bastante amplio, y el segundo está presente aquí en el NT, lo que produce una combinación única.

  1. Phoebe se llama diákonos de la iglesia en Cencrea, un puerto influyente cerca de Corinto. Ella es la única mujer de NT identificado por este término más frecuencia varones, que describe, por ejemplo, Pablo, Timoteo, Apolos, Tíquico, Epafras, Arquipo. Cristo también se designa como diákonos (Rom 15,8; Gal 2:17).

La definición exacta del término en el NT es objeto de debate y no vamos a explorar aquí sus 30 apariciones [6] . Sin embargo algunas pruebas hay que recordar:

– No se debe confundir su uso en el NT con la función oficial de “diaconisa”, que aparece en la historia de la Iglesia hasta el 3 rd y 4 ª siglos, cuando se coloca la Iglesia bajo la dominación patriarcal y crea este ministerio subcategoría para las mujeres no ordenar sacerdotes.

– En el NT diákonos no está claramente definido y abarca diversos contextos. En la mayoría de los casos, se refiere a un ministro de la palabra. Así que Pablo se aplica sistemáticamente el término a sí mismo como un apóstol del verdadero Evangelio (1 Cor 3,5; 2 Cor 3,6; 6,4; 11,3; Ef 3,7; Col 1,23.25) y ‘usos para sus empleados (Ef 6,21; Col 1,7; 4,7; 1 Tes 3,2; 1 Tim 4,6). La palabra también se refiere a un “agente”, “intermedio”, “emisario”. Para Pablo, los diákonos es alguien que predica el Evangelio y por lo tanto sirve como portavoz de Dios. Este término se aplica a menudo a los empleados de Pablo, lo que podría significar que comparten el mismo tipo de responsabilidad.

El papel de emisario Phoebe abarca dos realidades que no son incompatibles:

– Sin duda, jugó un papel significativo en el anuncio del Evangelio en las ciudades de Corinto. El hecho de que se identificó como diákonos de la iglesia en Cencrea sugiere tal vez que su ministerio está vinculado a ella.

– Pablo tuvo que confiar la misión de llevar la carta que escribió a los romanos. Los especialistas de esta epístola como J.Dunn J.Fitzmyer o están convencidos de que lleva esta carta a los cristianos en Roma. Ella es la única persona recomendada para una misión de este tipo en todo el NT.Pablo lo hizo lo suficientemente seguras como teológicamente recomendar a los futuros oyentes para que les ayuda a entender el contenido.

Dar un paso atrás: hemos de mencionar a alguien que se recomienda como ser capaz de explicar lo que se convertirá en la famosa epístola a los Romanos, la gran exposición teológica que inspiró la reforma de Lutero en!

  1. Pablo recomienda Phoebe ayuda porque ella era prostatitis para muchos y para sí mismo. Nadie más tiene este nombre en el NT.

Este título prostatitis implica prestigio; es la forma femenina de próstatasun latinismo que describen un gobernador, un benefactor y mecenas, alguien que se ocupa de los intereses de los demás, un defensor, un portero.

En la Septuaginta la palabra tiene el sentido del primer ejecutivo. Josefo y Filón lo usan con el sentido del líder, jefe o incluso campeón [7] . Justin Martyr utiliza para describir a una persona que preside en la comunión (Primera Apología 65, una obra que data de alrededor de 155).

Por otra parte, el verbo en relación con esta palabra, proistemi significa “ejercer una posición de autoridad, dirigir, gobernar, para dar lugar a”. Está presente en 1 Tesalonicenses 5:12, donde se anima a los oyentes a respetar sus líderes, “los que están sobre ti en el Señor” y Romanos 12,8 Paul elige la forma de participio para describir el don de “el presidente”. En 1 Timoteo 5:17 evoca los funcionarios de las comunidades cristianas. Esta palabra, muy fuertemente relacionada con la gestión, no puede en ningún caso ser solamente traduce como “ayuda”.

Este término abarca otro sentido. El nombramiento de Phoebe como Pabloprostasis honores como “protectora”. No es posible detallar lo que el patrocinio, la relación entre el benefactor y el que se beneficia de esta protección. En este tipo de relación muy bien establecido con el 1 st siglo en el Imperio Romano, el benefactor da favor a alguien a cambio le hace los honores [8] .

En la introducción de Phoebe como prostatitis , Pablo reconoció que él y muchos otros son de alguna manera “socialmente dependiente de ella” [9].

9 º siglo, una versión en árabe de la carta a los Romanos traducidas: “Phoebe, alguien que tiene autoridad sobre muchos otros, y yo también.”Sin embargo, las versiones modernas tienen la mayor dificultad para acreditar Phoebe influencia que ejerce ya menudo restan importancia.

Por otra parte, Pablo llama “nuestra hermana” ( Adelphe ). Esto demuestra que los grupos formados por los discípulos de Jesús, las primeras iglesias forman familias “sustitutos”. Sus miembros deben “nutrir las relaciones caracterizadas por el afecto que tienen hermanos y hermanas biológicas”[10] , pero la dimensión patriarcal.

Sólo Dios es el dueño de la casa. Es por eso que Pablo y esboza su visión de las relaciones entre hombres y mujeres dentro de las iglesias en esta increíble declaración (Gálatas 3:28):

“No hay ni Judio ni griego; no hay ni esclavo ni libre; hay más hombres y mujeres; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús. “Este pasaje describe una humanidad renovada en Cristo. Este es un eco directo de la historia de la creación, donde (Gen 1:27) “varón y hembra los creó”: esto es exactamente los mismos términos que se utilizan en estos dos pasajes (Septuaginta y NT). Esta realidad debería tener consecuencias importantes en nuestras relaciones hombre / mujer.

Llegamos a la conclusión de que los títulos atribuidos a Phoebe están en la antigüedad en relación con la autoridad y el honor: es una líder de la iglesia, una ministro de la palabra, una patrona.

Como mínimo, dijo Joan Campbell, “que permitió a Pablo para establecer relaciones sociales que necesitaba para establecer la primera iglesia en Cencrea casa. Como una mujer que tiene buena, Phoebe no tenía ninguna duda de una casa grande, lo suficientemente grande para reuniones y para ofrecer hospitalidad a Pablo y otros creyentes itinerantes. [11]  ”

Sin embargo, la combinación de diákonos con prostatitis , el significado de estas palabras en griego, y el hecho de que se menciona en primer lugar en este capítulo tienden a demostrar que es más que eso. Cuenta con un puesto de responsabilidad, una prominencia y autoridad en su comunidad.Parece ser un líder influyente ministerio en la iglesia, sobre todo cuando Pablo se mueve.

O bien ella supervisa la reunión en su ausencia, y mantiene al tanto de los avances y dificultades o ella viaja en nombre de la iglesia de Cencrea para abogar o ambos. Es probablemente juega un papel importante que incluye la enseñanza y el liderazgo en la iglesia local.

Estas son las opciones que impiden que los traductores de percibir la importancia del ministerio de Phoebe.

II. Prisca o Priscila

Conocemos la historia de esta pareja Priscilla (o Prisca, el diminutivo [12] ) y Aquila Pablo se refiere como “colaboradores” (Romanos 16,3).

Parece que viajan mucho y están involucrados en varias iglesias en las casas (Hch 18,2.18), profesor y teniendo Apolos que a su vez se convierte en una influencia responsable con el Corinthians (Hch 18,26; 1 Cor 1,12; 3 6; 16:12). Quizás tienen algunos recursos para moverse de un lugar a otro y establecerse en un enfoque bastante grande en tres ciudades diferentes.

detalle notable, Pablo menciona Prisca antes que su marido. “Tal orden era poco convencional para decir lo menos; se utilizó en lugar de las mujeres no se mencionan en absoluto. ” [13]

De las seis veces se cita la pareja, Prisca se nombró a los primeros cuatro veces. Esta orden podría explicarse por su estatus social más alto. [14]

De hecho estudios sobre las mujeres que figuran por primera vez en los documentos de la época muestran que “el marido siempre se menciona por primera vez, a menos que la mujer tenía un estatus social más alto o si no se preocupaba por el tema condición social [15] . ”

Belleville [16] Sin embargo, es una observación aún más interesante.Cuando los autores del NT se refieren a Prisca y Aquila como “fabricantes de tiendas” y su “casa”, la orden es “Aquila y Priscila” (Hch 18,2; 1 Cor 16,19). Pero cuando se trata del ministerio, el orden se invierte con Priscila y Aquila primero (Hechos 18:18; Rom 16,3; 2 Tim 4:19). Su conclusión es que “Priscilla era el que tenía el ministerio y liderazgo talentos dominantes.” El hecho de que ella se menciona por primera vez demuestra, sin duda, su gran influencia en el movimiento misionero de la Iglesia primitiva.

En cualquier caso, la ventaja es que ambos se llaman “colaboradores” de Paul. Esta palabra Sunergos es específico de la literatura paulina. No está presente en otros textos cristianos posteriores. En él se describe una persona que trabaja con él en el anuncio del Evangelio.

Tenga en cuenta también que Pablo saluda a la iglesia de su casa. No hay edificios específicos que se utilizan para las iglesias antes de la 3 ª siglo.Los cristianos se reúnen en casas particulares. Esto demuestra que Prisca y más ampliamente las mujeres juegan un papel importante en la creación y animación de iglesias en las casas.

Como dijo Juan Calvino en su comentario sobre este pasaje: “El honor que Pablo atribuye a Prisca es muy extraño … Paul desprecio a la mujer tiene una mascota en la obra del Señor y no se avergüenza de confesar. “¿Eso es también el caso de los traductores y lectores modernos de la Biblia?

III. Junia

“Saludad a Andrónico y Junia, mis parientes [17] y compañeros de prisión.Estos son apóstoles prominentes e incluso pertenecían a Cristo antes que yo. “(Romanos 16,7 TOB)

Lo que “gran apóstol” Pablo-elogia aquí? Junia, una mujer o un hombre Junías? elección griega entre un nombre masculino o femenino depende énfasis.

Pero recordemos que los manuscritos griegos del NT no se enfatizarán antes del 7 º o 9 º siglos.

manuscritos completos del NT más antiguo data de los 4 º y 5 º siglos (llamados Alejandrino, Vaticanus y Sinaiticus) no tienen ni el acento ni puntuacion, título o división en capítulos y versículos. De hecho, la separación en capítulos se llevó a cabo en el 13 º siglo por Stephen Langton, un teólogo en la Sorbona y arzobispo de Cantorbury. La división en versos está en la impresora Robert Estienne en 1551.

El nombre griego es en Romanos 16.7 acusativo Iounian . Cómo aumentar?

  • Iounían acusativo nombre femenino Iounía Junia: es la elección de la Nueva Versión Internacional, Bayard, Biblia Pastoral (Junie)
  • Iouni än acusativo nombre masculino Iouniãs Junias (o incluso vIounia, j): la elección de la corriente francesa, Darby, Jerusalén, NVI, NASB, sinodal.

En la crítica textual, que es la ciencia para ayudar a determinar el texto original (o, al menos, el texto más antiguo disponible), que no se basa en los mismos presupuestos teológicos, sino en los testigos textuales.

¿Qué manuscritos dar fe de los autores cristianos de un acento femenino y ofrecer Junia como un nombre femenino en este verso?

– Los manuscritos más antiguos griegos del NT, cuando reciben un impulso (con posterioridad a la primera edición), que corresponden a un nombre femenino: el Vaticano (4 ª siglo, pero se intensificaron en el 6 ° o 7 ° siglo), el códice L (8 º siglo), el Códice Beza (acentuado a la 9 ª siglo), el códice 0150 (9 º siglo).

– La gran mayoría (si no todos) de los manuscritos escritos en minúscula a partir de los 9 º a 14 º siglos: esto incluye, en particular, el manuscrito N ° 33, “Reina de la pequeña” que data del 9 º siglo [18] y toda tradición textual bizantino (alrededor de 800 manuscritos).

– Las versiones más antiguas de la Biblia tienen un nombre femenino Junia: la versión copta sahídico de la 4 ª y 5 ª siglo [19] , el Antiguo Latina, versión siríaca, etc.

– Toda la tradición patrística, los Padres de la Iglesia latina o griega.Fitzmyer, en su estudio sobre Romanos [20] cita dieciséis comentaristas del primer milenio considerando Junia como una mujer: Juan Crisóstomo, Jerome (que identifica el apóstol con Julia, un nombre de mujer, tal como se explica a continuación), Teodoreto Cyr, Juan Damasceno, Pedro Abelardo, etc.

Uno de los padres del más famoso, Crisóstomo, obispo de la Iglesia de Constantinopla en 407 escribió sobre Junia [21]  :

“Al ser un apóstol es una gran cosa. Ser “notable” entre los apóstoles, así que imagina lo que un elogio maravilloso! De hecho, lo que no podría haber sido la sabiduría de esta mujer para ser juzgado digno del título “apóstol”. ”

Crisóstomo evoca la “sabiduría” de Junia, una cualidad que no se menciona en Romanos 16.7. O sabía algunas tradiciones que no tenemos ningún rastro y / o explicar su estilo Además entusiasta. En cualquier caso, para leer el nombre del apóstol es una hembra.

La comprensión de este nombre femenino fue dominante durante al menos el primer milenio del cristianismo.

ediciones muy famosos del NT griego también ofrecen estilo femenino: la edición de Erasmo en 1516, la de Tischendorf (8 ª edición 1869-1872), Westcott y Hort (1881) [22] . Erasmus incluso añade en una nota a su edición del NT que “Juliam” citado en la Vulgata Latina debe decir “Junia”.Esta edición de Erasmus que ofrece un nombre de mujer apóstol influenciada Tyndale (que utiliza la segunda edición del NT de Erasmo a traducir la Biblia en Inglés) y Tyndale tenido una influencia posterior en gran medida de la King James Version, que también elige Junia.

Algunos manuscritos griegos antiguos también optar por un nombre femenino, ofreciendo en lugar de Julia Junia, que se explica por la influencia de Romanos 16 v.15, donde Julia es recibido por Pablo. Los textos que Julia no es el menos y voy a mencionar sólo dos: el manuscrito P46, uno de los testigos clave de la carta a los romanos, que data de alrededor de 200; y Jerome, el famoso traductor latino de lo que se convirtió en la Vulgata.

Ante este ejército de testigos, que los manuscritos tienen un acento que indica un nombre masculino?

Nadie, absolutamente ninguna. No fue hasta el 13 º siglo para encontrar una escritura que acredite el nombre Junias masculina. Gilles de Roma, filósofo y teólogo italiano (1247-1316) parece ser el primero en considerar Junias como un hombre, en el supuesto de que sólo un hombre puede ser un apóstol. Llamó a Julian. Algunos defensores de un Junías varones citan Orígenes. En su comentario sobre Romanos (10,39) uno de sus traductores tradujeron este nombre para el macho. Sin embargo, en todos los demás manuscritos, optó por una hembra de Junia, incluso en su comentario sobre Romanos (10,21).

Otro ejemplo es Epífanes (315-403) autor de una Discípulos de índice en el que se enumeran Junia como “uno de los Paul mencionado (y) que se convirtió en obispo de Apamea en Siria.” Puesto que el uso Epífanes de lo masculino ( “uno de esos”) para evocar Junias, John Piper y Wayne Grudem[23] , conocidos opositores al hecho de que Junia era una mujer apóstol, para concluir que Epífanes, Junia es un hombre. Sin embargo, estos autores señalan que en su libro, Epífanes también considera que Priscila es un hombre, lo que hace que su evidencia “fuertemente sospechoso” [24] .

Si nuestras Biblias modernas (especialmente francés, alemán y holandés) adoptan un nombre masculino, que probablemente proviene de Martin Lutero tradujo la Biblia masculina en su en 1522: “Grüßet den Andronikum und den Juniam” ( “Saludad a Andrónico y Junia”) . [25]

Sin embargo Juan Calvino (. Comentario de Juan Calvino en el NT, vol 3, 1855) traducido con un femenino “Junia” y explica que el título de “apóstol” significa Junie “Los que enseñan no sólo una iglesia, pero dedicado al anuncio del Evangelio en los lugares: las personas que vegetales y establecer iglesias. “Tenga en cuenta que en ediciones posteriores reimpresión de la edición de 1955, leemos la Junías masculina …

Vayamos más lejos en el argumento a favor de un nombre femenino. No sólo la tradición textual de los manuscritos bíblicos da fe de un nombre de mujer, pero la onomástica (la ciencia de los nombres).

– Junia (que parece venir desde el patronímico Junius América, un clan aristocrático) es un nombre latino muy común. Nada de Roma, que fue descubierto más de 250 casos de ese nombre (incluido el registro) [26] .

– El nombre Junias masculina no existe. No es un solo documento, registro o monumento público da fe de que el nombre [27] .

Algunos sugieren que Junia es el diminutivo de un nombre latino que ha existido y se atestigua: Junianus / o Iunianus nombre griego Iounianos . Sin embargo, muchos estudios lingüísticos recientes muestran que es imposible y que la abreviatura de una denominación de este tipo Iounas(Junas), sin la letra i [28] .

Es notable para examinar los cambios en las ediciones modernas del NT griego:

El NT Nestle Aland ofrece mejora de sexo masculino hasta la 13 ª edición en 1927 cuando el hijo Erwin Nestle se hizo cargo de la gestión de la publicación. Antes de eso, el énfasis es femenino y ninguna alternativa se propone en el aparato crítico. El nombre masculino permaneció hasta el 27ª edición (hasta el 7 reimpresión) y se feminiza en las últimas 28 ª edición.

El NT griego del Nuevo Testamento ofrece mejora de sexo masculino hasta 1993 y optó por lo femenino en su edición de 2001.

¿Por qué estas publicaciones científicas que ofrecen un sustantivo masculino que está atestiguada en ninguna parte? Darse cuenta de que esta palabra es masculino y el único pasaje del NT griego que no se apoya en ningún manuscrito.

El principal argumento en defensa de esta posición es propuesto por el jefe del comité científico de la GNT, Metzger [29] :

“Teniendo en cuenta que es poco probable que sea mujer entre los calificados” Apóstoles “, algunos miembros del comité incluyen el nombre como masculino Iouniãn , Junias, tomándolo como el epítome de Junianus. ”

Junia resumir el caso: a la Edad Media este nombre se entiende claramente ser femenina. Masculinización su única carrera en la 13 ª siglo, cuando Giles de Roma comenzó a utilizar el nombre de Julian. siguiéndole la mayoría de los traductores optan por el macho, especialmente Lutero en 1552.

“Los que creen que Junia no era una mujer apóstol hacen, por su a priori que las mujeres no pueden ser apóstoles, y no de cualquier evidencia del texto mismo. [30]  ”

Ante tal evidencia de un nombre femenino, algunos comentaristas están de acuerdo con el tiempo de jugar un nombre de mujer, pero tampoco niegan la palabra “apóstol” o alteren la traducción del final de la frase: Junia con Andrónico ya no son ”  eminente ( episēmoi ) entre los apóstoles”, pero ” bien conocidos apóstoles.”

Ahora esta traducción episēmos no se atestigua. Este término griego significa, obviamente, “notable, que se distingue notado.” Por ejemplo, en el famoso léxico griego Liddell-Scott-Jones o la de Bauer y más húmedo, el artículo episēmos no hay manera posible sentido que “bien conocido”.

Parece mucho más razonable aceptar la evidencia del texto para un nombre femenino Junia y considerar como un notable mujer apóstol.

Para volver a Romanos 16, vemos dos parejas, Andrónico y Junia como Priscila y Aquila. Esto demuestra que los dúos misioneros no son una excepción al principio de la Cristiandad.

“El mismo Pablo parece haber funcionado principalmente en tándem, con los empleados varones como Bernabé, Sylvain o Timoteo. Esta práctica de la asociación para la misión parece haber sido la regla en el comienzo de la Iglesia, lo que permitió la participación equitativa de las mujeres en el trabajo misionero. Es probable que estos misioneros duos eran en su mayoría parejas. [31]  ”

Incluso en los Evangelios es probable que haya mujeres en el grupo de discípulos que se envían dos misiones. Encontramos un eco de esta práctica en 1 Corintios 9.5 cuando Pablo pregunta: “¿No tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa cristiana como los demás apóstoles y Cefas, hermanos del Señor? [32]  ”

IV. Pablo y las mujeres

Romanos 16 habla de las mujeres con responsabilidades de liderazgo y la participación activa en la vida de la Iglesia y en la misión paulina. Su historia contada en el NT se ha pasado por alto o mitigado por la tradición o la traducción.

Este silencio es en parte responsable de las restricciones a los ministerios de la mujer en algunas iglesias hoy en día.

Paul aprecia su ministerio y lo dice. Esto da una perspectiva diferente en su actitud hacia las mujeres líderes en la Iglesia [33] . En Romanos 16 que fue muy positivo acerca de su papel y el ministerio; no plantea ninguna condición ni ningún límite en el pretexto de que son las mujeres.

En este capítulo se ofrece una perspectiva refrescante en las iglesias de la 1 st siglo. Muestra la libertad cristiana disfrutó de la primera generación de la actitud de Jesús hacia las mujeres foto de su tiempo.

La Iglesia Anglicana y comentó que el capítulo 16 de Romanos:

“Pinta una imagen viva de la Iglesia en la que las mujeres y los hombres ejercen su ministerio en conjunto, donde los dones de cada uno son apreciados y valorados. Es una imagen que refleje con precisión el punto de vista de Gálatas 3, donde se supriman las divisiones sobre la base del sexo. ”

Romanos 16 ilustra no sólo el fin de las barreras entre los hombres y las mujeres como parte de la misión, sino también el final de las separaciones debido a los orígenes y la situación social en la lista de personas acogidas por Pablo, se encuentran nombres judía, griega y latina, así como los nombres de las personas libres, emancipados, los esclavos, los hombres y las mujeres.

¿Qué impacto sobre nuestra visión de la colaboración entre hombres y mujeres es el hecho de que Pablo se toma el tiempo para expresar su agradecimiento al ministerio ejercido por las mujeres en términos de profundo reconocimiento?

V. El contexto del primer siglo

Un elemento que puede explicar los traductores de dificultad o comentaristas bienvenida a estas mujeres extraordinarias, los colaboradores de Pablo sería “sus supuestos ocultos con respecto a la situación de la mujer en el cristianismo primitivo y, más importante, su falta de conocimiento de condición de la mujer durante el período imperial. [34]  “hay que cambiar nuestra percepción del papel de la mujer en el 1 er siglo de nuestra era.

Estudios recientes del Imperio Romano muestran que no lo son, como a menudo se cree, sólo se limitan a la esfera doméstica [35] . Por desgracia, esta creencia influye en nuestro punto de vista de su papel dentro de las primeras comunidades cristianas. Pero ellos no están excluidos de la esfera pública.

Así que nuestra comprensión de la vida de las mujeres judías de la época influyó en nuestra lectura de los pasajes del Nuevo Testamento sobre la mujer en la iglesia primitiva. Sin embargo, nuestra visión del judaísmo está fuertemente determinada por los textos rabínicos como evidencia arqueológica de la diáspora grecorromana ofrecer una imagen diferente.

La inscripción de 2 ª siglo aC hasta el 6 º AD dan testimonio de la mujer que juega un papel importante en las sinagogas: que sirven como líderes de las sinagogas, líderes religiosos, ancianos, sacerdotes y “madre de sinagogas.” descrito por el término de protección prostasis en las fuentes epigráficas [36] .

Una mejor comprensión del contexto social de la época nos ayudaría a entender mejor los textos bíblicos y su perspectiva. El reto para nuestra comprensión del papel de la mujer en la iglesia es crucial.

conclusión

La reunión con Junia y sus amigos para ayudar a cambiar la imagen de Paul menos misógino que a veces pensamos. Está rodeado por un gran número de destacados colaboradores y debe arrojar nueva luz sobre otros pasajes controvertidos de sus cartas, a menudo también víctimas de traducciones parciales.

Recordemos la bella imagen de Pablo: él describe a la iglesia como un cuerpo compuesto por diferentes miembros. Entender que hoy en día la iglesia de Dios, incluyendo nuestras iglesias bautistas se presenta con mayor frecuencia como un cuerpo hemipléjica parcialmente paralizada ya que la mitad de sus miembros, las mujeres se ven impedidos o no se sienten libres para ejercer los dones que han recibido de Dios.

El resultado es una iglesia, un cuerpo que no es capaz de cumplir su misión: compartir las buenas nuevas de Jesucristo a nuestros hermanos y hermanas en la humanidad.

Otras lecturas (no trabajos citados en las notas en este artículo)

Mujeres y hombres en las Escrituras y en la iglesia. Grupo A de reflexión para la Iglesia Anglicana , ed. Steven Croft y Paula Gooder, Canterbury Press, 2013: incluyendo Romanos 16 p. 29.

Sylvia WILKEY COLINSON. “discípulos” Mujeres en comentario de la Biblia de la Mujer , ed. por Catherine Clark KROEGER & Mary J. Evans, IVP, 2002, p.571-573

Imtraud FISCHER . Las mujeres mensajero de Dios. Los profetas y los profetas en la Biblia Hebrea . París: Cerf, Médiaspaul de 2009 incluyen un capítulo sobre Hulda, p. 213-255

John Thorley. Junia, Una mujer apóstol , Novum Testamentum 38/1, Brill, 1996, p.18-29.

[3] Para estas cuatro mujeres, Paul elige kopiao  “trabajo duro”, un verbo que implica una “trabajar por el bien del Evangelio o de la comunidad, que merece el honor. “Susan Mateo. Las mujeres en los saludos de Romanos 16.1 a 16. Un estudio de la reciprocidad y el ministerio de la mujer en la carta a los Romanos , T & T Clark Bloomsbury, 2013, p. 109. Es con este verbo que Pablo describe su ministerio apostólico (1 Cor 15,10ss) y utiliza el nombre unido al verbo para el ministerio del conductor de la iglesia (1 Tesalonicenses 5:12), predicadores (1 Tim 5,17).

[4] ¿Qué quiere decir Pablo cuando describe la madre de Rufus como “también es mío” (Romanos 16:13)? Algunos sugieren que fue el beneficio de patrocinio o ella ha acompañado espiritualmente, tal vez a principios de su fe cristiana.

[5] El nombre de Phoebe, que significa “brillante” indica que probablemente era de origen pagano “ya que su nombre tiene relación con la mitología pagana.” Susan Mateo. Ibid , p. 66-71. Véase también Craig Keener. Paul, mujeres y esposas, editores Hendrickson, 1992, p. 66.

[6] Véase Susan Mateo. Ibid , p. 66-71. Véase también Craig Keener. Ibid , p.238.

[7] Susan MATTHEW. Ibid , p. 74.

[8] Esta relación es descrita por Joan Campbell. Ibid , p. 82ss.

[9] Joan Campbell. Ibid , p. 90.

[10] Joan Campbell. Ibid , p. 32.

[11] Joan Campbell. Ibid , p. 92.

[12] Priscila y Aquila son nombres bastante romanos en una forma griega.Priscilla es la forma femenina del adjetivo que significa América Prisca “primitivo” o “viejo”. Lucas sigue utilizando el diminutivo Prisca.

[13] Marie Noël Keller. Priscila y Aquila. Compañeros de trabajo de Pablo en Cristo Jesús, Liturgical Press, 2010, p. XIII.

[14] Ver Elisabeth SHÜSSLER FIORENZA. “misioneros, apóstoles, compañeros de trabajo: Romanos 16 y la reconstrucción de la historia cristiana primitiva de la mujer”, en Teología Feminista A Reader , ed. por Ann Loades, SPCK, 1990, p. 66.

[15] Ver Craig Keener. Ibid , p. 241.

[16] Citado por Marie Noël Keller. Ibid , p. XIV.

[17] parientes o Judios.

[18] Véase J. Eldon EPP “-Texto crítico, exegética y factores socio-culturales que afectan a la variación Junia / Junías en Romanos 16.7,” Nuevo Testamento crítica textual y la exégesis , ed. por A.Denaux, University Press, 2002, p. 264 notas a Epp 118. La investigación citadas en este artículo están disponibles en el libro de referencia Junia. la primera mujer apóstol,Augsburg Fortress, de 2005, que acaba de ser publicado en francés Junia.Una mujer apóstol resucitado por la exégesis , Labor y Fides, en septiembre de 2014.

[19] Citado por Reino Unido Plisch, “Die Apostelin Junia: exegetische das problema en Röm.16,7 im Licht von Nestle-Aland und der Sahidischen Überlieferung” Estudios NewTestament 42, 1996, p. 477-478.

[20] José Fitzmyer, Romanos. Una nueva traducción con Introducción y Comentario. El ancla de Yale 33 Biblical Commentary, pág. 737-738.

[21] Ep. ad Romanos 31,2 Patrología Graeca 60669-670. La traducción citado por Eldon J. PPE. Junia. Una mujer apóstol resucitado por la exégesis , p. 68 que se ve B.BROOTEN.

[22] Epp identifica estas credenciales NT griego con una hembra. Eldon J. PPE Ibid , p. 110.

[23] J.PIPER y W.GRUDEM. “Una visión general de las preocupaciones centrales”, y en PIPER Grudem ed. La recuperación de la Biblia masculinidad y la feminidad , p. 79-80 y p. 479 Nota 19.

[24] La expresión de Eldon J. PPE. Ibid , 2002, p. 252. Epífanes añadió: “La mujer es seducida fácilmente, es pequeña y tiene poco. Preferimos manera masculina de pensar y nos gustaría (…) destruir la necedad. “Epífanes,” Adversus Collyridianos “Patrología Graeca vol. 42, col. 740 Véase también F. Douglas MOO, la Epístola a los Romanos , Eerdmans, p. 922 Nota 31.

[25] De acuerdo con Rena Pederson ( El apóstol perdido , Jossey Bass 2006) “que fue probablemente influenciada por un comentario de 1512, cuando citó a un hombre llamado Julias.”

[26] Ver P.LAMPE. “Los cristianos romanos de Romanos 16,” en KPDONFRIED. Los romanos debatir, de Hendrickson, 1991, p. 226.

[27] Cf. el famoso léxico Aland Bauer, el artículo Iouniana: se confirma que la forma abreviada de sexo masculino se atestigua la nada, pero la forma femenina es “imposible debido al contexto: no puede ser una mujer apóstol. ”

[28] Para una lista de los últimos estudios de los últimos diez años confirman que Iounian es una hembra (autores como Belleville, Matterhorn, Thorley, Invierno, etc.) MATTHEW ver a Susan. Ibid , p. 8.

[29] Bruce Metzger. Un comentario de texto en el NT griego, 2001.

[30] Craig Keener. Ibid , p. 242.

[31] Elisabeth SHÜSSLER FIORENZA. Ibid , p. 69.

[32] El griego emplea un doble acusativo difícil de traducir: se refiere tanto a una pareja femenina misión o esposa (la hermana de una novia en la fe o una mujer que es una hermana en la fe). Pero en cualquier caso se trata de equipos de ambos sexos enviados en misión.

[33] Susan Mateo. Ibid , p. 112.

[34] Caroline F. WHELAN. ”  Amica Pauli : el papel de Phoebe en la iglesia primitiva. ” Diario para el estudio de NT 49, 1993, p. 69.

[35] Para los testimonios históricos de las mujeres que trabajan en los tribunales de justicia, la política y el sacerdocio en el Imperio Romano, ver a Susan MATTHEW. Ibid , p. 46ss.

[36] Cf. Susan Mateo. Ibid , p. 50 y 54ss.

https://quinousrouleralapierre.com/2016/10/04/

1 comentario (+¿añadir los tuyos?)

  1. quinousrouleralapierre
    Nov 03, 2016 @ 02:47:23

    Muchas gracias pour compartir el articulo de Valérie Duval Poujol. Y sobretodo de haberlo traducido. Que Dios le bendicen en la obra.

    Responder

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .

A %d blogueros les gusta esto: